(Moved) Tsukiji Market : Fried Shitabirame with butter at Odayasu (小田保)

Odayasu will be here, Odayasu (Tsukiji Market) Tokyo
Sponsored links

 Odayasu always solve my breakfast problem.

Though I wanted to eat something at Tsukiji and went out for breakfast earlier in the morning, I had no idea.
Also I didn’t have something that I want to eat that day.
So, I walked around Tsukiji market. Tenfusa, Kato, Yachiyo… but they didn’t attract me. And then I entered into Odayasu.

Signboard, Odayasu (Tsukiji Market)


The waiter serve water, but somehow wheat tea is in the pitcher.

Seasonings on the table, Odayasu (Tsukiji Market)


Then I ordered fried Shitabirame (a kind of sole) with butter (舌平目のバターソテー, 900 yen) that I hadn’t eaten yet.
And of course, with rice and miso soup (+350 yen).

My breakfast, Odayasu (Tsukiji Market)


I know this used to be on the regular menu, but now it is on whiteboard menu (“Today’s food”).
It wasn’t so thick, so, the butter sauce soaked into the fish meat. Perhaps someone think oily, but I liked it. And more, it went with the tartar sauce and lemon juice very well (Of course.. I’m anxious about the calorie just a little:p)

Fried shitabirame that is akind of sole with butter, Odayasu (Tsukiji Market)

By the way, the day of moving to Toyosu is officially decided. November 7th.
And the last day of Tsukiji market is November 2nd. Position of every eateries is also decided. Eateries and shops are divided into three buildings. Umm. It’s troublesome.

About moving to Toyosu, Odayasu (Tsukiji Market)


Odayasu is here. Ah, Odayasu.Odayasu will keep suffering from the long line of Sushidai… :p

Odayasu will be here, Odayasu (Tsukiji Market)


About Odayasu(小田保)

Address / Tsukiji Market Bldg No.6, 5-2-1 Tsukiji, Chuo-ku, Tokyo
Station / Tsukijisijo station (Toei subway)
Open / 4:00 – 13:00
Closed / Market’s holidays



  1. > 困ったときの小田保

    The hunger past, Odayasu forgotten…
    How unfortunate Odayasu is!!

    Anyway, seeing the map, the new station at Toyosu has been named “市場前/Shijo-mae”.
    Basically say “市場前/Shijo-mae” means “the front/前” of “market/市場”.

    But… many people’s been kept waiting too long time for the new market.
    Then, I guess “前/mae” is not “front” but “before”.
    Therefore “市場前” means “Waiting for the market”, isn’t it?

Copied title and URL